Про «кадабров» и «кадавров»
Мне всегда было без разницы как ко мне обращаются, главное чтобы по существу. Вот и на кадабре я читаю посты и вижу как некоторые пользователи обращаются к обществу так: «кадабры» или «кадабр», если в единственном числе. Всё бы ничего, но есть одна неприятная ассоциация.
А проблема вот в чем. Я, когда читаю такое обращение, прямо морщусь. Не знаю так специально задумывалось или случайность, но обращение «кадабр» созвучно, да и пишется очень похоже на «кадавр». Вообще в переводе с французского языка это означает «труп», но в мифологии и у фантастов (например Стругацкие) используется это определение, для существа только в физиологическом смысле, т. е. не разумного и способного мыслить только в направлении удовлетворения своих низменных потребностей (кушать, спать, испражняться). Врядли кто-то из пользователей, кто так обращается имеет ввиду именно такую ассоциацию, но я всё же решил немного рассказать, для повышения общего кругозора. Таким образом мне «кадабрами» представляются минусяторы какие-нибудь, которые тоже имеют необоснованный, низменный интерес на ресурсе. Кадавры и автомобиль
Некоторое время назад, по-моему в начале десятилетия проскочил небольшой скандал, когда некоторые автопроизводители обозлились на компанию Toyota из-за того, что при их масштабах производства не возможно делать такие надежные в плане пассивной безопасности машины за такие деньги. Тогда после серии краш-тестов тойотовцев обвинили в том, что при доводочных краш-тестах они используют кадавров, т. е. сажают за руль настоящие трупы, после чего уже реально снимали повреждения, которые были гораздо нагляднее чем показания датчиков с манекенов. Но ответ был примерно следующего содержания: «мы не используем кадавров для оценочных тестов автомобилей, так как это запрещено международной конвенцией, но аморальными мы такие тесты не считаем, потому что использовать десяток трупов для спасения миллионов жизней видится вполне логичным». Я к сожалению не смог найти текст оригинала, поэтому пишу по памяти.
Благодарю за внимание, уважаемые Кадабровцы!
Некоторое время назад, по-моему в начале десятилетия проскочил небольшой скандал, когда некоторые автопроизводители обозлились на компанию Toyota из-за того, что при их масштабах производства не возможно делать такие надежные в плане пассивной безопасности машины за такие деньги. Тогда после серии краш-тестов тойотовцев обвинили в том, что при доводочных краш-тестах они используют кадавров, т. е. сажают за руль настоящие трупы, после чего уже реально снимали повреждения, которые были гораздо нагляднее чем показания датчиков с манекенов. Но ответ был примерно следующего содержания: «мы не используем кадавров для оценочных тестов автомобилей, так как это запрещено международной конвенцией, но аморальными мы такие тесты не считаем, потому что использовать десяток трупов для спасения миллионов жизней видится вполне логичным». Я к сожалению не смог найти текст оригинала, поэтому пишу по памяти.
Благодарю за внимание, уважаемые Кадабровцы!
А так, небезызвестная blondinko уже пыталась выяснить как нас звать.
Просто просматривал сейчас последние 12 страниц и всё чаще употребляется «кадабры» и «кадабр». Вот и решил поделиться почему у меня при прочтении холодок по коже пробегает.
По большому счету не важно как обратились, главное чтобы суть была интересной.
Товарищи, друзья — если честно, так хочется сказать не всем
Граждане — протокольно
Сообщники — криминально
Флудерасты мы :)
А гармония?
Зря, что ли, наши родные «Жигули» в «Ладу» переименовали.
мне тогда что только в голову не приходило: кадабрята, кадабровцы, кадаброиды :)
сейчас уже всего и не вспомнишь…
А мне с возрастом другие мысли приходят :)
1. Математический: процент людей, знающих значение слова «кадавр» на французском, настолько ничтожен, что им можно пренебречь.
2. Этимологический: помимо «трупа» у «кадавра» есть и второе значение — «искусственно созданное существо». Чем обусловлен акцент на первом значении?
3. Фонетический: частичные или полные совпадения слов со словами иностранного языка существуют и даже неизбежны, но руководствоваться ими необязательно. (Мы же не переименовываем магазины из-за того, что так по-английски называется журнал.)
4. Когнитивный: «кадабр» звучит свежо, непринужденно, просто и забавно (или, как сегодня модно говорить, прикольно), тогда как «кадабровец» звучит грузно и по-канцелярски.
5. Практический: «кадабровец» дольше и сложнее набирать. :)
1. не уверен, что так. нужно поискать статистику по части людей, изучавших французский язык. не думаю, что их мало. плюс еще некоторая часть может просто знать значение слова. хотя, если такую выборку сделать только для жителей Кадабры, то да, возможно ты прав.
2. акцент связан с восприятием. что первое придет на ум
3. справедливо. но если говорить о «кадабре», то это «слово» по определению словом то не является.
4. согласен. как и многая билеберда звучит свежо. «кадабровец», канцелярщенной не отдает. просто в значении «участник группы»
5. ну тут проще. загони один раз в буфер обмена и нажимай ctrl+V. очень быстро
ну нет, так нет :)
З. Ы.
а еще хорошее обращение «Друзья»
Простите, но вам не по фигу?
Думаю, если кто-нибудь когда-нибудь случайно придумает удачное название, оно тут же устоится. а если этим заниматься специально, вряд ли выйдет что-то путное. не лучший предмет бля брейнсторму)
Вот это красивое обращение!
«Комраден»
«Коллегос»
«Слышь, э!»
а если серьезно, я бы предложила отличное обращение ко всем и каждому в отдельности, широко используемое, в частности, на замечательном ресурсе dirty.ru: %username%
Например, так:
-А ты пристегнул ремень, %username%?