Простыми словами об устройстве автомобилей
Я закончил перевод статей, написанных доступным языком — «Как работает автомобиль».
Источник — очень хороший сайт http://www.howstuffworks.com
Хотелось бы услышать ваше мнение.
Источник — очень хороший сайт http://www.howstuffworks.com
Хотелось бы услышать ваше мнение.
P.S. Только вот маленькая придирочка… По сайту… А вот эту рекламу от Гугля нельзя просто сверху и снизу поставить? Я понимаю — клики, деньги, но она так противно текст разрывает…
Вот я, скажем, понимаю, как блогеры зарабатывают деньги и, если статья интересная, стараюсь посмотреть — может есть достойная реклама на странице. Но как показала практика, таких как я мало, реальная жизнь куда более проще — не увидел и всё. Издержки уж такие.
Но зато в оффлайновой версии рекламы нет. Небольшой вес и нет рекламы.
Говорят гугл за такую вещь штрафует. Блин.
Ну да фиг с ним. Всё когда-то в первый раз.
есть еще предложение дополнить урок о серьезности повреждений, допустим, мне механик скажет, что поршневые кольца сносились или в цилиндре дырка… какова серьезность, каковы ценика на починку, возможно проще сразу покупать другой мотор/машину (это только пример)
у меня во время прочтения возник вопрос, можно ли дыру в цилиндре заделать (ну просто напрашивается по тексту вопрос). Хотя подозреваю что без замены цилиндра не обойтись
Только вот у вас одна, зато большая проблема с этими материалами — терминология:(. То есть умом понять, как все работает, действительно можно, а вот «въехать» в терминологию и корректное описание происходящего — нет. Перевод технических текстов «в лоб» редко когда допустим, в том числе и в этом случае. Например:
Из «Основные части двигателя»
«„V-образно“. Цилиндры расположены в двух блоках, установленных под определенным углом.»
Упоминая схему расположения цилиндров, нельзя говорить о двух блоках или четырех или скольки хочется. Блок в этом случае всегда один — блок цилиндров. И двигатель с любым количеством цилиндров имеет один блок, в котором расположен коленвал. А то, чего при этом несколько — это головки блока цилиндров. Ну а в оригинале «blocks» обозначает именно логические «блоки».
Или из «Топливной системы»:
«В это время датчик кислорода в выхлопной системе проверяет, достаточно ли кислорода поступает в выхлопную систему, чтобы каталитический дожигатель хорошо выполнял свою работу. Если кислорода не хватает, компьютер отдает команду на увеличение подачи кислорода в выхлопную систему.»
Алексей, это в принципе неверное описание, кислород в выхлопную систему не подается, а по его наличию в выхлопе определяется неверное сгорание смеси в цилиндрах.
В общем, хорошее дело делаете, но постарайтесь глубже вникнуть именно в русскоязычное описание процессов, благо источников хватает. :-)
Побольше бы таких комментариев: если будут ещё мысли — не стесняйтесь, пишите.