Написать пост

MaxDM

"Мицубиси" или "Мицубиши"?

Попытавшись поставить точку в этом вопросе, мы внезапно оказались под перекрестным огнем жаркой дискуссии физиков и лириков. Точнее, лингвистов-переводчиков и официального представительства. Не все так просто, как может показаться.

Чтобы определиться, какой же все-таки вариант правильный - "Мицубиси" или "Мицубиши" - для начала подойдем к вопросу с научной, лингвистической точки зрения. Но не пугайтесь, тут все просто и очень даже интересно.



В 1917 году русский лингвист и востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов первым разработал систему записи японских слов кириллицей, которая активно используется и поныне и известна как система Поливанова.

Все сводные таблицы можно легко найти в интернете, да и взрывать вам мозги фактами о том, что японский алфавит – силлабический, мы не будем. Нам сейчас важно выяснить, как должны читаться спорные слоги. А читаться они, по версии Поливанова, должны как "си", а не "ши", "ти", а не "чи", "ся", а не "ша", "сю", а не "шу" и так далее. Таким образом, правильнее будет произносить все-таки "Мицубиси".

И все было бы просто и понятно, если бы не еще один лингвист, товарищ Джеймс Кертис Хэпберн, который еще в конце XIX века предложил свой вариант для транскрибирования японского языка. В соответствии с ним корректнее читать "Митсубиши". И вот именно тут кроется главная причина нынешних разночтений: система Поливанова создавалась под кириллицу, а систему Хэпберна – под латиницу.

Казалось бы – да пусть за океаном произносят как хотят со своим Хэпберном! Но почему же тогда в русском языке так прочно укоренился хэпберновский вариант? Все просто. Еще до того, как народ начал вникать в нюансы произношения, названия поступавших на наш рынок импортных товаров были представлены на латинице, и под лавиной компьютеров Toshiba и аудиосистем Nakamichi народ как-то не особо задумывался о происхождении и правильном чтении этих названий – учили же в школе на уроках английского, что sh читается как "ш", ну и все! Какие вопросы? При этом, что интересно, конкретно с "Мицубиси" поначалу ситуация была лучше – оба варианта существовали в русской речи примерно на равных. Но потом мода на англоязычные названия взяла верх, в том числе – и над рекламщиками, которые из каждого утюга убеждали, что надо произносить "ши". Контрольным выстрелом стал переход на хэпберновское произношение официального представительства Mitsubishi. Поливанов устал в гробу вертеться, одним словом.

Ну а дальше включается в дело такое беспощадное лингвистическое явление, как передача по традиции – это когда народ так долго, упорно и массово произносит слово неправильно, что этот неправильный вариант в итоге принимают за норму. Например, национальное московское блюдо "суши" уже никогда в жизни никого не заставишь произносить как "суси" - остается только смириться.

Лучик света в этом темном царстве проливают географические названия – они, как правило, укоренялись в русском языке еще до нашествия зарубежных брендов. Мы же называем Хиросиму Хиросимой, хотя по логике должны говорить "Хирошима" - по-английски этот город пишется как Hiroshima.

В таком случае логично было бы обратиться к носителям языка и послушать, как они произносят спорные звуки, однако японцы в этом деле не помощники: если прислушаться внимательно, то они вообще выдают какой-то своеобразный звук, что-то между "с" и "ш", "т" и "ч". Видимо, чтобы никого не обидеть. Хотя еще до окончания Второй мировой войны японцы были на "нашей" стороне: для транскрибирования японских названий буквами латинского алфавита самой Японией была введена официальная система "кунрэй-сики", которая предписывала и на латинице передавать спорные звуки так же, как предлагает уже знакомый вам товарищ Поливанов. Но все мы помним, чем закончилась Вторая мировая для японцев, а американцам твердые "с" и "т" произносить неудобно, так что Хэпберн с его "комфортной" транскрипцией подвернулся как нельзя кстати. Вооружившись такой теоретической базой, мы обратились к российскому представительству Mitsubishi, чтобы узнать их мнение на этот счет.

ООО "ММС Рус" – эксклюзивный дистрибьютор автомобилей Mitsubishi в России - придерживается в своей коммуникации следующего варианта произношения бренда Mitsubishi – "Митсубищи". В оригинале, в японском языке, произношение звукового окончания бренда звучит как "ЩИ" - "МитсубиЩИ". Таким образом звучание гораздо ближе к "ШИ" и почти ничего общего с "СИ". С фонетической точки зрения наиболее близко к оригинальному ( японскому) звучанию бренда именно "МитсубиШИ".

Екатерина Колесникова, старший менеджер по связям с общественностью Mitsubishi Motors Россия

Мнения представительства и языковедов, как видите, разошлись. Так где же правда? Может, все эти теоретические выкладки Поливанова уже устарели? Чтобы это выяснить, мы обратились к человеку, который о живом японском языке знает не понаслышке. Корреспондент информагентства ТАСС Алексей Заврачаев, дипломированный японист и большой любитель автомобилей, уже давно живет и работает в Японии и как никто другой разбирается в тонкостях произношения японских названий.

"Если вдаваться в действующие правила русского языка, то правильно транскрибировать это слово как "Мицубиси". Здесь все просто: существует так называемая система Поливанова, согласно которой каждому слогу в японском языке соответствует аналог в русском. Таким образом, варианты вроде "Митсубиши" отметаются сразу. Хочется привести в пример суси и суши, но тут получается другая история: суши разгромно победили, поскольку, как говорил мой преподаватель русского языка в университете, норма запрещает, а узус (общество) реализует", - встает Алексей на сторону Поливанова.

То, что "Мицубиси" звучит для японцев куда роднее, чем "Мицубиши", отлично подтверждает и следующий видеоролик, на котором очаровательная японка произносит названия автомобильных марок на языке-оригинале. Кстати, обратите внимание на фон в кадре - девушка явно в теме!



Одним словом, произносите "Мицубиси", но в драку за "суси" не лезьте – традиции сильны, что уж тут поделаешь.

Вот как-то так! Но не уходите далеко - впереди еще много ожесточенных дискуссий по поводу того, как же все-таки правильно произносить те или иные названия - немецкие, итальянские, французские корейские... Филологическая война только начинается!

Отсюда.
34 комментария 1нравится избранное
ThDif
  • f1203
    1 02 авг 2016 в 14:28
    Мало нам войн, ещё филологическую мировую давай начнём.
  • f1203
    5 02 авг 2016 в 14:30
    А что в Белоруссии или на Украине думают по данному вопросу?
    • Dartaen
      7 02 авг 2016 в 15:24
      Годно завёз :-)
    • Tdr
      3 02 авг 2016 в 15:55
      • Tdr
        3 02 авг 2016 в 15:56
        Наконец пригодилось!
        • dirty
          1 03 авг 2016 в 07:33
          Белоруссия же! А интересно язык в "Беларуси" какой? "Беларуський"?
          • andrewcocos
            03 авг 2016 в 10:32
            Беларуская мова, в чём проблема?
          • Tdr
            03 авг 2016 в 11:02
            Не белоруссийский
    • andrewcocos
      02 авг 2016 в 16:46
      А я думал на России учитывается лишь мнение из телевизора, а не от каких-то там соседей.
    • andrewcocos
      02 авг 2016 в 16:46
      • f1203
        3 02 авг 2016 в 17:03
        Кто все эти люди?
        • andrewcocos
          2 02 авг 2016 в 17:07
          Не пытайся меня обмануть, я знаю что вас заставляют их смотреть не менее 5 часов в сутки.
          • f1203
            02 авг 2016 в 17:09
            Я смотрю эфир секунд 20 в сутки, пока прогружается андроид ТВ. Мне и этого хватает.
          • Dartaen
            3 02 авг 2016 в 17:23
            На самом деле после первого месяца ты привыкаешь спать с открытыми глазами, но всё равно не высыпаешься - грёбаный 25ый кадр не даёт спокойно спать.. хочется встать, погладить медведя, выпить водки и сыграть на балалайке. :-)
            • andrewcocos
              02 авг 2016 в 17:28
              • He1ix
                02 авг 2016 в 17:31
                Шикарное, кстати, кино.
                • andrewcocos
                  02 авг 2016 в 17:37
                  Ну так Кубрик гений. Все его фильмы очешуенны, кроме Широко закрытых глаз, когда он был уже старый, и просто захотел снять порно, но яиц не хватило, а может побоялся гнева жены/детей. В итоге получился уродливый франкенштейн неясного жанра.
                  • He1ix
                    02 авг 2016 в 18:23
                    Как я перестал бояться ... вообще шедевр. Обстебал всех. Американцев, военщину, советы, вообще всех. Ржал как понь.
                    • andrewcocos
                      02 авг 2016 в 18:39
                      Аналогично. Если меня попросят объяснить что есть "сарказм", я просто скину ссылку на этот фильм.
                      Питер Селлерс тоже талантище.
                      Кстати совсем недавно прочитал, что изначально в финале президента США должн были убить тортом, но тут как раз убили JFK и Columbia Pictures заставила переснять сцены.
            • TeleTaip
              02 авг 2016 в 20:55
              А как же подкинуть лопату урана в ядерный реактор?
              • Dartaen
                03 авг 2016 в 05:08
                Это у вас в Москве там ядерный реактор..а у нас в Пампасах до сих пор на мазуте станции.
                • TeleTaip
                  03 авг 2016 в 08:49
                  Мурманск есиче. Но недалеко от истины)
      • ifknew
        04 авг 2016 в 09:46
        эту надпись тебе тоже придётся стирать, уебанский админ группы в вк, который пиздит чужие комиксы и стирает с них подписи автора.
        • andrewcocos
          04 авг 2016 в 09:54
          И не лень тебе было набирать :)
        • andrewcocos
          04 авг 2016 в 09:54
          Кстати уебанский админ группы в вк просто обрезал 100 пикселей снизу :)
          • ifknew
            05 авг 2016 в 09:39
            ах он хитрая жопа!
  • He1ix
    02 авг 2016 в 14:58
    Нахуй поливановщину, только Хэпберн.
    • f1203
      1 02 авг 2016 в 16:29
      Я за оригинал: 三菱グループ
  • dirty
    2 02 авг 2016 в 15:15
    а мне показалось, ее произношение ближе к ши, нежели к си.
  • mkot
    02 авг 2016 в 15:45
    Че по-японски, аглицки, немецки, итальянски говорить. С русскими бы разобраться!
  • Tdr
    2 02 авг 2016 в 15:58
    Девка с видео говорит Мацда. Надо про это статью
    • He1ix
      1 02 авг 2016 в 16:00
      На родине корпорация называется Matsuda Kabushiki-gaisha. Z, скорее всего, для благозвучия на импортных рынках сделали.
  • serega011
    02 авг 2016 в 23:19
    Вроде давно всем известно что Митцубиси, изначально в нашей стране говорили только так, потом в конце наверно 90-х они себя в России стали называть Митцубиши, хотя опять же все адекваты говорили что это неправильно, а просто лишь упрощает жизнь тем кто типа знает английский. Девка в ролике в общем-то доказывает как правильно произносить.
  • Turbocat
    03 авг 2016 в 14:44
    Мацуда!!!!
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста, или зарегистрируйтесь.